首爾自由行(1) |
|
March 8, 2010
大兒子的新婚妻子是美藉韓國人,在美國土生土長,卻說得一口流利的韓語,更會讀和寫,叫人嘖嘖稱奇。
我跟大兒子調侃說:你六歲才到溫哥華居住,說到底也學過幾年中文,怎麼你的中文那麼不濟?
他回答說:他們的家教很嚴,在家只可用韓語,不然會被父親嚴懲的。
哦,那麼是我們的家教不嚴,還是與韓國人的服從性有關?
不管怎樣,既然結了韓藉姻親,對他們的文化該有多點瞭解;況且,從來沒到過韓國,不如就來個首爾自由行,在公在私,都有益處。
三月初的首爾,屬初春時份,氣溫徘徊在攝氏1-7度,有點像溫哥華,只是乾燥得多。
我們走在大街小道上,但凡看見的、聽見的都是韓語,只覺「韓風」凜冽,要找個懂英語的人,談何容易。我們想起姻親說漢字是通行的,於是照辦,卻不得要領。
有回在地鐵站迷了途,向一位貌似 office lady 請教,她二話不說,立即飛快地在手機上按鍵,找到了,卻說不得明白。冷不防她捉著我的手臂,拉著我走,貴恆也得乖乖地跟著。
她邊走邊說:trans……fer…… 很用勁似的。
到了上層,走了至少500米,她指著某個地名,豎起食指說:one……我問:是 one stop 嗎?
她又使勁地點頭,我們還來不及道謝,她已飛奔走了,想必是返回剛才的車站去。難得她這麼熱心,下班趕著回家,仍得招呼這兩位天外來客,還有踏著高跟鞋。
Lost in Translation,曾經看過這齣電影,談到民族之間的差異,不只在言語,還有文化和心態。
總的來說,在韓語的溝通上而言,我們確實有點 lost,不過在人際方面,雖未到賓至如歸的地步,但至少感覺良好,心情愉快。 |
